Category: Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa
NGƯỜI TÌNH PHAN RANG

Người tình Phan Rang
Source: TTO
Khánh Liên
AT - Nhiều lần tôi nhớ Phan Rang. Những đường phố rộng và ngắn, những quán cà phê nằm san sát, ly cà phê thoảng hương hoa sứ, nhớ Tháp Chàm, quán bánh canh nằm ở một góc phố nhỏ. Bên kia đường, người bán hoa kiểng có cái mũ kết đỏ giống như một bông hoa tháng sáu. Tôi cũng nhớ một con ngựa gầy, khuya vắng lóc cóc chở rau củ vào chợ. Nhớ con mèo luôn nằm ngủ trên cầu thang, chạy vọt đi khi có tiếng chân người.
Sao tôi lại không nhớ em? Người mẫu của tôi! Người tình nhỏ của tôi! Nhưng em là ai? Cô chị hay cô em? Là My dài hay Mi ngắn? Là đêm hay ngày? Quá khứ hay tương lai? Hiện thực hay ảo ảnh?
Những ngày rong chơi ở Phan Rang tôi không làm gì mà chỉ vẽ. Ban ngày lang thang trong các quán cà phê, vào quán nào cũng nghe toàn nhạc Trịnh. Dân Phan Rang mê nhạc Trịnh lạ lùng. Buổi tối, sau khi loanh quanh trên đường phố, ngó các thiếu nữ Phan Rang, tôi về căn gác nhỏ, vẽ và nghe con mèo nằm ở cầu thang kêu meo meo.
Tầm hai giờ khuya, nhạc ngựa lại lóc cóc. Con ngựa giống như đồng hồ báo thức ngang qua phố khuya đến với phiên chợ rau củ. Những chiếc xe tải ầm ì ở đâu đó. Chúng mang sương lạnh của Đà Lạt, sự hối hả của Sài Gòn vào cái hiếu động, bé nhỏ của Phan Rang. Con ngựa gầy nhẫn nại chở những sọt rau củ còn ngái ngủ, mặc sương, mặc ngọn đèn đường, mặc quán bánh canh với nồi, chén kêu lanh canh, lách cách!
Ban ngày tôi gặp Mi ngắn. Em hai mươi tuổi, hay hơn? Có đôi mắt một mí và cái miệng hay cười. Em nhảy trên căn gác song song căn gác nhà tôi, chạy ào ra phố và chờ xe buýt, chiếc túi đỏ trên vai em tung tăng trong gió. Có hôm em đứng với một con mèo, vừa đứng vừa gặm bánh mì.
Khuya thật khuya tôi mới biết My dài. Cô tầm hai bảy? Gầy gò, thanh mảnh nhưng đôi mắt sâu và mạnh mẽ. Chúng tôi vài lần gặp nhau trên phố khuya. Tôi đi lang thang do không ngủ được, muốn nhìn phố. Còn cô không biết đi đâu? Cô nhìn tôi, biết đó là hàng xóm nhà mình nhưng không gật đầu, cũng không quen biết. Cô lướt qua tôi, để lại dáng gầy và một nỗi buồn mà tôi không hiểu nó từ đâu tới.
Cô bé hai mươi tuổi thường qua nhà tôi chơi với... con mèo. Em nghịch với con mèo suốt buổi trưa và xem hết các bức tranh tôi vẽ. Nhìn thấy bức tranh thiếu nữ khỏa thân, em hỏi:
- Người yêu của chú à?
- Không, sao cháu lại hỏi thế?
- Không phải người yêu, sao cô ấy dám cởi quần áo để chú vẽ?
Tôi lí nhí giải thích với em một điều gì đó về nghệ thuật. Em nghe nhưng không nói gì. Hình như em không tin nghệ thuật là thứ mà người ta có thể cởi quần áo mà không cần phải là người yêu.
- Cháu không thích cô ấy. Nếu cô ấy mặc quần áo, cháu sẽ thích hơn.
Tôi rất muốn cô bé thích các bức tranh của tôi. Nhưng tôi không thể sửa bức tranh khỏa thân thành bức tranh có quần áo được. Và tôi xin lỗi em trong thâm tâm.
Tôi bắt đầu thích Phan Rang khi biết cô em Mi ngắn. Các cô bé hai mươi thường trong sáng. Nhiều lúc tôi không biết tôi đang quen một cô bé hay quen với một con mèo? Qua nhà tôi, việc đầu tiên là em ngó xem con mèo nằm ở đâu, chơi với nó, ôm ấp nó. Em như một khán giả dễ mến nhất - luôn yên lặng nhìn tôi vẽ, chạy đi rửa cọ giúp tôi, bóp màu ra bảng vẽ cho tôi. Nếu em trẻ hơn hay tôi già hơn, tôi mong được gọi em là "con gái".
Và đêm đêm, cô My dài - chị gái em - cứ làm đầu óc tôi hoang mang. Hai giờ khuya, con ngựa chạy qua ngõ cũng là lúc cô về. Cô đi rón rén trên bậc thang giống y như một người lạ. Chúng tôi nhìn nhau bằng đôi mắt đêm. Một thoáng tôi nhìn thấy những tia lửa bừng sáng. Rồi sau đó chúng tắt lịm.
Mi ngắn đem đến cho tôi những ánh sáng tinh khiết và giọt nước trong trẻo của ban mai, thì My dài khiến tôi hoang mang và buồn ảo ảnh. Cô thiếu nữ đó làm gì? Có những tính cách gì? Sao đôi mắt cô buồn vậy? Sao cô không thèm ngó ngàng gì đến tôi? Tôi già quá chăng? Hay bất tài chăng? Thậm chí cô không màng việc những buổi trưa cô em gái mình tung tăng qua nhà tôi cười vang căn gác nhỏ. Cô là ai mà không có một chút tò mò nào? Nhưng tôi thì có.
Tôi bắt đầu lấy cớ mất ngủ để đi theo cô. 12 giờ khuya cô ra khỏi nhà, qua phiên chợ đêm, ngồi ở quán bánh canh. Một cô thiếu nữ xinh đẹp ngồi ở quán bánh canh cùng những người xe thồ và những tay bốc vác. Mùi chợ, mùi rau củ ung, mùi sắt từ những chiếc xe thồ cùng mùi hương của cây hoa sứ khẳng khiu quyện vào nhau. Cô ngồi, bình thản với những mùi hương. Những gã đàn ông bặm trợn quanh đó hình như biết cô nên không động tới cô. Họ không hỏi cô đi đâu, làm gì, không buông cả một lời chọc ghẹo. Dường như đêm Phan Rang và cả phiên chợ này nhất thiết phải có cô. Một cô thiếu nữ mỏng manh, gầy gò, mắt sâu buồn và không thích nói.
Xa xa là tiếng vỗ của sông Dinh. Tôi đi theo cô, qua hai con phố thì cô mất hút.
Tại Phan Rang tôi là người ở trọ, không rành bằng cô. Nhưng chắc những ngọn đèn đường biết cô đi đâu trong đêm. Chúng nhìn tôi, cười bỡn cợt.
Tôi đi theo cô năm đêm, đến con phố đó cô lại mất hút. Tôi bắt đầu thấy chán. Tại sao tôi phải đuổi theo một cô gái không quen biết, mặc cho cô ta có là hàng xóm của mình? Vì cớ gì tôi lại theo cô? Tò mò ư? Đừng nói là vì đôi mắt cô quá đẹp. Tôi có mến cái dáng mỏng manh của cô một chút, nhưng không đến nỗi phải làm một cái đuôi vào lúc hai giờ khuya mà còn không biết mình đang đi đâu...
Như bỡn cợt, khi con ngựa chạy qua cô trở về, đưa con mắt mèo nhìn căn gác nhỏ của tôi.
Một buổi trưa tháng sáu, có tiếng gõ cửa phòng tôi. Nếu là Mi nhỏ, chắc em đã nhảy ầm ầm trên cầu thang và mở cửa vào. Ai đến phòng tôi vào buổi trưa thế này? Tôi mở cửa, người đó bước vào phòng.
Nàng đi khắp phòng nhìn các bức tranh của tôi và dừng thật lâu ở bức tranh một thiếu nữ khỏa thân.
- Tôi thích bức tranh này. Anh có thể vẽ tôi giống vậy không?
- Được - tôi nói.
Nàng ngồi trên chiếc ghế ban trưa. Tôi đóng cửa phòng.
- Cứ để cửa sổ. Tôi thích ánh sáng.
Tôi để cửa sổ nhìn xuống phố. Dưới phố là một cây hoa sứ. Cái xứ này sao cứ thích trồng hoa sứ? Mùi hương hoa sứ thanh khiết khiến tôi ngượng ngùng.
- Anh không phải là họa sĩ chuyên nghiệp - nàng nói.
- Không, tôi rất chuyên nghiệp. Tôi đã vẽ hai mươi năm, hơn một chục cuộc triển lãm. Nhiều người sưu tập tranh tôi - tôi nói.
- Một họa sĩ chuyên nghiệp sẽ nhìn người mẫu bằng ánh mắt nghệ thuật. Họ không run rẩy.
- Có lúc họa sĩ cũng là con người.
- Vậy lúc này anh là người hay là họa sĩ?
Tôi đỏ mặt. Nàng vẫn ngồi im trên ghế. Suốt sáu tiếng đồng hồ chúng tôi nhìn nhau trong im lặng. Nàng đứng lên, mặc quần áo nhanh như lúc đến, rời căn gác trong sự hoang mang của tôi.
Giây phút vừa qua là sự thật hay là một ảo ảnh? Nàng My dài ngồi trước mặt tôi với tất cả vẻ đẹp ẩn trong đôi mắt sâu. Nỗi buồn tràn ngập căn phòng giống như một cơn bão buồn vừa ập đến.
Tôi đã đợi chờ những buổi trưa giống như một gã khờ mười bảy. Con mèo vẫn nằm ngủ trên bậc thang. Không có tiếng chân nào khiến nó phải vùng dậy. Tôi đã đi nhiều nơi, yêu nhiều người, nhưng tôi không tin được trái tim mình lại dại khờ đến thế? Những buổi trưa tôi không ngủ. Buổi tối cũng không ngủ để chờ một tiếng chân, chờ một bóng người.
Nhưng sau buổi trưa tuyệt đẹp ấy tôi không còn gặp nàng nữa. Tôi không tin các cô thiếu nữ đi lấy chồng nhanh chóng mà chẳng để lại dấu vết nào? Cô đi xa? Đi đâu? Lẽ nào cô ném cho tôi những ánh sáng thẳm sâu từ mắt cô rồi quên mất nó? Những người tình đỏng đảnh thường như cô: đến rồi đi mà không một lời tạm biệt? Mà cô đi đâu mới được khi sân nhà cô ở đây? Phan Rang, mùi hương hoa sứ - tôi tin cô yêu chúng giống như tôi đã đến và yêu chúng.
Tôi nghĩ cách giải quyết đơn giản nhất là qua nhà người tình. Tôi đến, cũng vào buổi trưa. Cô bé Mi ngắn thấy tôi qua nhà, ôm chầm lấy tôi, dẫn đi thăm bầy chó con mới đẻ. Trời đất! Còn điều gì hồn nhiên hơn tuổi hai mươi!
- Chị em đâu? - tôi hỏi.
- Chị nào? - cô bé ngơ ngác.
- Chị My dài. Nhà mình có hai chị em mà.
- Ừ, có hai chị em, nhưng bây giờ chỉ có ba má và em.
- Thế còn chị em? Chị ấy đi xa ư?
- Vâng, xa tít, anh không tìm thấy được đâu.
- Ở tận đâu? - trái tim tôi thắt lại.
- Thế giới bên kia - cô bé cười giòn tan.
- Đừng đùa nữa mà. Chị em đi đâu?
- Em không đùa. Mà sao anh lạ thế? Chị em đã mất lâu rồi, anh không biết ư? Lúc sống chị ấy rất xinh đẹp và cũng rất thích vẽ. Nhưng sao anh lại hỏi chị em? Có chuyện gì vậy?
Em nhìn vào mắt tôi và tôi cũng ngơ ngác nhìn vào mắt em. Khi cơn bình tĩnh trở lại, tôi nói: "Không có gì". Tôi hỏi em Mi ngắn của tôi là người thật hay cũng đến từ một thế giới xa xăm nào? Nhưng chắc em là người thật. Em nắm tay tôi, cười với tôi, hái sơ ri cho tôi ăn và nhảy nhót ngoài hiên nắng. Tôi cũng không nhận ra em đã xưng "em" với tôi mà không phải là "chú - cháu".
Nhưng trong căn gác nhỏ của tôi thì tôi bắt đầu thấy sợ. Bức tranh khỏa thân vẫn còn đó. Mùi hương hoa sứ vẫn còn đó. Và buổi trưa ấy có còn không hay nó đã hút vào một thế giới xa xôi nào?
Tại sao em lại đến với tôi và khiến tôi yêu em? Lẽ nào em cũng yêu tôi sao? Nhưng thế giới đó và thế giới này xa thăm thẳm. Bỗng nhiên tôi nghĩ đến cảnh em đi xuyên qua quãng đường dài, một mình, heo hút để đến căn phòng của tôi. Đó là một phép màu mà tôi không bao giờ làm được. Em ghé căn gác nhỏ của tôi vì yêu Phan Rang hay là yêu tôi? Chắc em cũng yêu tôi chứ.
Tôi thấy thương em như thương buổi trưa không bao giờ trở lại. Em đã đến thành phố thân thuộc của mình mà không ai nhận ra em hay quen biết em. Chỉ có một gã họa sĩ nhìn thấy em, nhưng giờ phút có em hắn cũng chẳng biết em là ai?
Không có ai đưa em trên con đường về thế giới đó.
Sao tôi có thể yêu một người mà không đưa nàng về trong đêm lạnh? Phải chăng tôi là một người tình tồi?
Em đến và em đi - chỉ một mình, không ai quen biết.
KHÁNH LIÊN
03/31/10. 11:46:20 pm. 3242 words, 241 views. Categories: Thơ văn, Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa, Liên kết blogs, Phan Rang kỷ niệm, Hương vị quê nhà, Chuyện huyền bí ,
TƯỢNG KHỎA THÂN CỦA PHƯƠNG VŨ MẠNH BỊ CẤM VÌ GIỐNG HỒ CHÍ MINH

Nghệ sĩ Phương Vũ Mạnh dời bức tượng khỏa thân mô tả chính ông, ra khỏi cuộc triển lãm ở trung tâm văn hóa Pháp tại Hà Nội, theo lời yêu cầu của nhà cầm quyền cộng sản. Tượng này bị coi là giống cái xác ướp của Hồ chí Minh - Ảnh: France24.com
Tượng khỏa thân của Phương Vũ Mạnh bị cấm vì giống Hồ Chí Minh
Source: VOA NEWS
Một nghệ sĩ Việt Nam đã bị buộc phải dỡ bỏ một bức tượng khỏa thân của ông vì giới hữu trách cho rằng bức tượng này có tính chất khiêu dâm hoặc có thể khá giống với tượng chủ tịch Hồ Chí Minh.
Bản tin của hãng thông tấn Đức trích lời nghệ sĩ Phương Vũ Mạnh cho hay sáng hôm thứ Ba, 6 người trong đó có cả công an và các giới chức Bộ Văn hóa đã đến thăm một cuộc triển lãm nghệ thuật của ông tại L'Espace, trung tâm văn hóa của Pháp ở Hà Nội.
Ông Mạnh cho biết ngay sau đó ông đã bị thư ký của giám đốc L'Espace gọi vào và nói rằng ông phải hạ bức tượng đó xuống ngay lập tức.
Bức tượng khỏa thân được sơn màu xanh có hình vẽ những bông hồng và các dòng chữ Nôm. Bức tượng nằm trong một lăng kính, xung quanh là các giá đỡ của bệnh viện treo những chai lọ và những ống truyền dịch.
Ông Mạnh giải thích rằng bức tượng mô tả về ô nhiễm và biến đổi khí hậu và tác động của nó đến con người trong xã hội hiện đại. Ông cũng cho hay những chữ viết trên đó có liên quan đến các phương pháp chữa bệnh bằng y học cổ truyền.
Theo ông Mạnh giới hữu trách tức giận bởi bản thảo được nộp cho giới hữu trách cho thấy bức tượng không phải là tượng khỏa thân.
Ngoài ra ấn tượng về tác phẩm này có thể khiến người ta hiểu nhầm rằng đây là thi thể của chủ tịch Hồ Chí Minh, vốn cũng nằm trong một lăng kính như vậy, mặc dù ông Mạnh đã để một tấm biển viết rõ là “Tượng Phương Vũ Mạnh”.
Hãng thông tấn Pháp trích lời một giới chức ngoại giao không muốn nêu danh tính nói rằng lệnh tháo bỏ tác phẩm này là “một biện pháp hành chính” chứ không phải kiểm duyệt bởi tác phẩm “đã không hoàn toàn được thực hiện đúng như theo bản thảo đã nộp cho giới hữu trách”.
Nguồn: DPA, AFP
**************************************************************************
Nguyên các bản tin bằng tiếng Anh:
VIETNAM NIXES ART CENTRE'S GREEN NUDE
http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5gpX4Zs-Beq8ZT6jgK1GLbDAFoCmA
(AFP) – 1 day ago
HANOI — Vietnamese officials offended by a nude statue have asked a French cultural centre in Hanoi to remove the artwork more than a week after it went on display, according to its creator.
The "L'Espace" centre told sculptor-painter Phuong Vu Manh that six officials, including police and Ministry of Culture representatives, visited the place Tuesday, all angered by his work, the artist said.
The sculpture, called "A Statue of Phuong Vu Manh" depicts him painted green, labelled with diseases and on a drip, to depict, he says, how pollution affects people in modern society.
The statue had been on display for about 10 days without apparently raising any eyebrows, the artist said.
He suspected that the removal of a floral display obscuring the statue's private organs may have triggered officials' disapproval.
A French diplomat, who asked not to be named, said the artwork's removal was a case of "administrative authorisation" rather than censorship, as the work displayed "was not completely in line with the file shown to the authorities".
The exhibition, which was supposed to last until Friday, "was inaugurated in the presence of Vietnamese officials," the source insisted, adding that the statue had been "removed in agreement with the artist".
Copyright © 2010 AFP. All rights reserved
************************************************************************
VIETNAM AUTHORITIES BAN NUDE STATUE RESEMBLING HO CHI MINH
Hanoi - A Vietnamese artist was ordered Tuesday to take down an installation involving a nude statue of himself lying in a glass case, either because authorities considered it obscene or because it too closely resembled Ho Chi Minh.
On Tuesday morning, six officials from the police and the Ministry of Culture visited an exhibition by artist Phuong Vu Manh at L'Espace, the official French cultural center in Hanoi, the artist said.
Manh said he was called shortly afterwards by the secretary of the director of L'Espace and told he would have to take down the installation immediately.
The management of L'Espace and the Vietnamese Ministry of Culture could not be reached for comment.
The installation centred on a green plaster statue of a nude, supine Manh covered with roses, inscribed with characters in the ancient Vietnamese Nom script. The statue was encased in a glass prism and surrounded by hospital stands carrying bottles and intravenous tubing.
"It's about pollution, and climate change," Manh said. "As Vietnam develops, we have all these problems with pollution." Manh said the characters written on the statue were associated with traditional Vietnamese medicine and healing.
Manh said he had been told the authorities were angry because the initial sketch of the installation submitted to censors for approval before the opening, as is required in Vietnam, had shown the sculpture wearing clothes.
The ensemble also bore an unmistakable resemblance to the body of Ho Chi Minh, the founding father of Communist Vietnam, which is embalmed and displayed in a glass case in a massive mausoleum at the center of Hanoi. Like Ho, Manh has a pointed goatee.
To defray any association with Ho, Manh said, he had placed a label at the front of the installation reading "Statue of Phuong Vu Manh".
"According to Vietnamese tradition, these sorts of nude bodies are something unusual, a bit capitalist and bourgeois," said Pham Quang Minh, a professor of international relations at Vietnam National University, who was visiting the exhibition. "The artists don't want problems with the government, it's just their feelings. But the government says, you are violating ethics."
The exhibition at L'Espace opened on March 12, and had been scheduled to close on Friday.
International cultural institutions such as L'Espace and the Goethe Institute often serve as safe venues for Vietnamese art too controversial to be shown in local galleries. In several incidents over the past few years, authorities have asked that exhibitions be altered or removed because of perceived political references.
Copyright DPA
Read more: http://www.earthtimes.org/articles/show/315439,vietnam-authorities-ban-nude-statue-resembling-ho-chi-minh.html#ixzz0jBk2DdDA
03/25/10. 11:44:42 am. 1358 words, 137 views. Categories: Trong ðời sống hàng ngày, Âm nhạc và nghệ thuật, Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa, Tin tức ðó ðây, Những chuyện ỡm ờ, Liên kết blogs, Thời trang, Xã hội và nhân văn, Chuyện lạ mỗi ngày ,
NHỮNG ÐOẠN PHIM TUYỆT VỜI
03/04/10. 04:44:53 am. 0 words, 185 views. Categories: Góp nhặt, Âm nhạc và nghệ thuật, Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa, Nghệ thuật sân khấu và phim ảnh, Âm nhạc, Liên kết blogs, Video chuyên ðề ,
HÌNH ẢNH ĐỘNG ĐẤT TẠI CHÍ LỢI (CHILE)

Hành tinh trông bề ngoài có vẻ đẹp đẽ và an bình, nhưng bên trong lại chứa đầy những thảm họa tàn khốc, trớ trêu thay, đó chính là căn nhà của chúng ta, những sinh vật không biết từ đâu mà đến và cũng không biết... sẽ đi về đâu! Ảnh NASA
Hình ảnh động đất tại Chí Lợi (Chile)
Source: AFP/GETTY IMAGES, CNN
Một trận động đất cường độ 8.8 độ Richter đã càn quét Chile hôm Thứ Bảy, 27/2/2010, gây tử vong cho hơn 700 người và hủy diệt nhiều vùng về phía Nam Chile, tạo nên cơn báo động sóng thần khắp vùng Thái Bình Dương. Những hình ảnh nầy cho ta thấy được viễn cảnh của một trận động đất và sóng thần được dự báo có thể sẽ xẩy đến cho vùng miền tây của Hoa Kỳ và Canada, kéo dài từ British Columbia, qua Washington, Oregon, xuống đến California. Đây cũng chính là vùng cư trú của phần đông đồng bào tỵ nạn Việt Nam chúng ta, cho nên mọi gia đình cần phải lo chuẩn bị sẵn để đối phó với loại thiên tai hiểm họa nầy.
Click trên mỗi hình để phóng lớn

Các cư dân trong làng đánh cá Constitucion hôm Thứ Ba, 2 tháng 3, đang đi qua một chiếc tàu bỵ sóng thần quăng vào đất liền.

Các binh si Chile đang đi tuần ở vùng Constitucion. Tổng thống Chile, Michelle Bachelet nói rằng những hành vi cướp của và vô luật pháp như đã thấy trong vùng Concepcion và các vùng khác là không thể chấp nhận được.

Một cư dân Santiago hôm Thứ Hai, 1 tháng 3, chuẩn bị rời khỏi căn nhà bị hư hại do động đất.

Những chiếc ghe nằm cạch các căn nhà ở Talcahuano hôm Thứ Hai, sau khi bị sóng thần ném vào bờ.

Động đất và sóng thần tàn phá khu phố Talcahuano.

Một cư dân địa phương, hôm Thứ Hai, đi qua những đống đổ nát do động đất gây nên ở Talcahuano.

Dân chúng đang đi giữa những đổ nát ở Penca, Chile, hôm Thứ Hai.

Những nhân viên cứu nạn, hôm Chủ nhật, 28/2/2010, đang đi vào một tòa nhà qua một cái lỗ trên tường ở Concepcion.
Những người bộ hành đi qua đang nhìn phần còn lại của một tòa nhà bị tách làm đôi ở Concepcion, hôm Chủ Nhật.

Các nhân viên cứu nạn đang lục tìm nạn nhân qua những đổ nát của một tòa nhà ở Concepcion.

Một phụ nữ đang cố ôm một bao những đồ cần dùng trong khi mọi người đang tìm cách gom góp lại chúng sau trận động đất mạnh 8.8.

Cầu Bureo trên Highway 5 bị hư hại nặng, khiến đoạn đường gần Mulchen, Chile không thể qua được.

Một người đàn ông đang ngồi cạnh đống đồ của ông, hôm Chúa Nhật tại Penco, Chile.

Một cây cầu gãy do động đất nằm ở ngoại ô Santiago.

Những chiếc xe nằm chồng chéo lên nhau, sau khi bị động đất quăng ra khỏi một cây cầu gãy ở Santiago. Trận động đất gây nên nhiều thương vong.

Các nhân viên cứu nạn đang giúp một bà bị thương ở Concepcion, khoảng 270 dặm về hướng tây Nam Santiago. Mọi nỗ lực tìm và cứu người sống sót đang diễn ra ở ở Chile.

Một chiếc xe bị đè dưới đống đổ nát của một toa nhà ở Curico, Chile. Trung tâm địa chấn nằm ở ngoài vùng bờ biển Maule, khoảng 200 dặm về hướng Tay Nam Santiago.

Khói vươn lên từ một tòa nhà bị sụp đổ ở vùng ngoại ô thủ đô Santiago. Thành phố bị mất điện và những dịch vụ cần yếu khác bao gồm nước và điện thoại.

Một người đang cố thu nhặt lại những thứ nằm trong căn nhà bị hư hại của anh ta do động đất. Tổng thống Chile, bà Michelle Bachelet nói rằng động đất đã gây ảnh hưởng đến hơn 2 triệu người.

COURTESY NICHOLAS PREWITT
Hình do Nicholas Prewitt chụp ghi lại tổn thất gây ra cho khu mỹ thuật Santiago. Ông cho biết mọi người trong cả nước đều có gia đình bị ảnh hưởng. "Thật là không ngờ được"!

Những người này ở Honolulu, Hawaii đang vào bao cát để ngăn sóng thần, sau khi nghe tin động đất lớn ở Chile, tạo nên sóng lớn khắp Thái Bình Dương. Nhunh sau đó thì lệnh cảnh báo đã được hủy bỏ và không có tổn thất nào được ghi nhận tại Hawai.
03/03/10. 08:46:01 am. 1101 words, 115 views. Categories: Trong ðời sống hàng ngày, Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa, Nghệ thuật sân khấu và phim ảnh, Tin tức ðó ðây, Xã hội và nhân văn, Phong cảnh, Vòng quanh thế giới, TIN ẢNH, SƯU TẬP ẢNH ,
NGHỆ THUẬT TRÊN LÁ CÂY

Nghệ thuật chạm trổ đặc biệt trên những lá cây phong do nhóm Leaf Carving Art ở California giới thiệu - Ảnh: CATERS NEWS
Nghệ thuật chạm trổ trên lá cây
Source: Telegraph.co.uk
Những hình ảnh dưới đây cho thấy những chi tiết chân dung cực kỳ khéo tay được sáng tạo trên những chiếc lá. Nó đòi hỏi cách làm rất tỉ mỉ qua gần 60 bước khác nhau để tạo nên những tác phẩm nhỏ nhắn tuyệt đẹp.

Các nghệ sĩ khéo tay phải mất cả tuần mới làm xong một tác phẩm đầy sáng tạo, thậm chí có thể đưa cả khuôn mặt của bạn vào chiếc lá.

Nghệ thuật trên lá phát nguồn từ Trung Hoa, và nhanh chóng lan rộng khắp thế giới. Dean Prator, 55 tuổi, Chủ tịch Hội Nghệ thuật chạm khắc trên lá cây Leaf Carving Art ở California, cho hay mọi người đều rất thích thú khi chiêm ngưỡng các tác phẩm tuyệt đẹp nầy.

"Cá nhân tôi đã đưa những chiếc lá này đến các nơi trưng bày nghệ thuật và mỗi khi người ta được nhìn thấy tận mắt và cảm nhận được phẩm chất của sản phẩm này, ai cũng ngạc nhiên hết sức..."

" Người ta luôn hỏi tôi rằng có phải những cái lá nầy là lá cây thực và họ rất đổi ngạc nhiên không biết làm cách nào để chạm trổ được các hình ảnh lên những chiếc lá. Khi họ được biết rằng, tất cả được chạm khắc bằng tay, họ rất ngạc nhiên là có người tài tình khéo tay đến thế."

Để hoàn thành tác phẩm, phải trải qua một quá trình rất phức tạp. Phải qua khoảng 60 công đoạn, trong đó bốn bước căn bản nhất là sấy khô, sửa chữa, cạo sạch và ép lá.

Sau đó mặt ngoài của lá được cạo bỏ bằng tay với dụng cụ đặc biệt, để lộ nguyên ra những gân lá tạo thêm chi tiết cho chủ đề chạm khắc. Người nghệ sĩ sau đó thận trọng và tỉ mỉ chạm trổ hình ảnh lên lá bằng tay.

Khi sản phẩm hoàn tất thì nó sẽ mềm như lụa, và các lá nầy thường cỡ từ 8 đến 10 inches. Mỗi lá phải mất vài ngày mới chạm trổ xong, nhưng trong trường hợp là hình chân dung hay hình ảnh đặc biệt thì một nghệ sĩ có tài cũng phải mất cả tuần mới xong được một chiếc lá.

03/02/10. 06:20:51 am. 637 words, 27 views. Categories: Góp nhặt, Mỹ thuật, nhiếp ảnh và hội họa, Liên kết blogs, Vòng quanh thế giới ,